chitalnya
прописатися       запам'ятати  
Поезія Проза Різне Аудіо
Автори Форум Рецензії Блоги i фотоальбоми Про проект

Приснись, моя кохана...

[Тетяна Чорновіл]  Версія для друку


Переклад вірша Варлама Шаламова
«Приснись мне так, как раньше»


Приснись у самотині,
Як сміла лиш мені –
В оранжевій хустині,
В садовій тишині.

Приснись, любов неждана,
Мов осінь золота,
Жагою Левітана,
Печаллю на уста…

___________________

Приснись мне так, как раньше
Ты смела сниться мне –
В своем платке оранжевом,
В садовой тишине.

Как роща золотая,
Приснись, любовь моя,
Мечтою Левитана,
Печалью бытия...



Рубрика твору: Поетичні переведення
Рейтинг роботи: 5
Кількість рецензій: 1
Кількість переглядів: 105
Опубліковано: 22.09.2015 10:47





© Copyright: Тетяна Чорновіл



 
Рецензії


Влад Сокол   [vovan.angeles]   Додано 08.09.2019 в 19:38   Рецензія: позитивна

Чудове надхнення і розуміння поета. На нашій мові більш ніжніше, мелодійно.





 
Тетяна Чорновіл   Додано 10.09.2019 в 08:19

О! Дякую! Осмілилась перекладати Шаламова,
здалося раптом, що розумію його.
Теж іноді думаю, що українською він звучить навіть краще.
Мабуть, тому, що то наша рідна мова.



 

 

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи