chitalnya
прописатися       запам'ятати  
Поезія Проза Різне Аудіо
Автори Форум Рецензії Блоги i фотоальбоми Про проект

Білим пилом, сніжним димом...

[Тетяна Чорновіл]  Версія для друку


Переклад вірша Варлама Шаламова
«Снежной пылью, снежным дымом»,
«Из первых таежных тетрадей»


Білим пилом, сніжним димом,
Ніби сяйво зір ясне,
Променишся знов ти мимо,
Не помітивши мене.

Об каміння зледеніло
З серцем б’ється біль душі,
Щоб знайти на подих силу
Десь на вітряній межі,

Й до світання без спочинку
Втримати надій ману
За мотузку, соломинку,
За отруту рятівну.

___________________

Снежной пылью, снежным дымом
В зорях белого огня
Ты опять проходишь мимо,
Не заметила меня.

У обветренного камня
Неодетая душа
Не дыша стоит покамест,
Замерзая и дрожа.

Может, хватит ей сноровки
Удержаться до утра
За соломинку, верёвку,
За любую из отрав.



Рубрика твору: Поетичні переведення
Рейтинг роботи: 0
Кількість рецензій: 0
Кількість переглядів: 94
Опубліковано: 14.12.2015 19:49





© Copyright: Тетяна Чорновіл



 

 

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи