chitalnya
прописатися       запам'ятати  
Поезія Проза Різне Аудіо
Автори Форум Рецензії Блоги i фотоальбоми Про проект

Спалахом на росі

[Тетяна Чорновіл]  Версія для друку


Переклад вірша Варлама Шаламова
«Какой заслоню я книгой…»,
«Сумка почтальона»


Яка б заслонила книга
Оранжевий небозвід,
Прояснений зеленню стиха
Хвоїнок іскристий піт,

Двох зореньок блиски край ночі
Спалахом на росі
І сяючу, ріжучу очі
Твою чистоту в сльозі.

_

Какой заслоню я книгой
Оранжевый небосвод,
Свеченье зеленое игол,
Хвои заблестевший пот,

Двух зорь огневое сближенье,
Режущее глаза.
И в капле росы отраженье
Твоей чистоты, слеза.



Рубрика твору: Поетичні переведення
Рейтинг роботи: 0
Кількість рецензій: 0
Кількість переглядів: 59
Опубліковано: 26.05.2017 22:29





© Copyright: Тетяна Чорновіл



 

 

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи