chitalnya
прописатися       запам'ятати  
Поезія Проза Різне Аудіо
Автори Форум Рецензії Блоги i фотоальбоми Про проект

Скрипаль на розі виграє

[Тетяна Чорновіл]  Версія для друку


Переклад вірша Варлама Шаламова
«Скрипач играет на углу»,
«Сумка почтальона»


Скрипаль на розі виграє
А сніг мете,
І в вітрі білу млу снує
І кружево плете.
Та в цей іскристий сніжний плащ
З плеча свого здаля
Мороз, скоріше, для тепла
Укутав скрипаля.
Зітхає скрипки плач удаль,
Під вий завій…
В той спів вплітає і скрипаль
Тремтячий голос свій.
Просяклий тугою сповна,
Сочиться з далини
Що чутна нота лиш одна
Скрипкової струни…

Хай завіє снігом пісню,
Не потрібна нам вона,
З горя в пору цю зловісну
Ми вже п’яні без вина.

Каменем на серце ляже
Гул важезний хоровий.
Руське хлипання протяжне,
Пісні охання і вий…

___

Скрипач играет на углу
А снег метет,
И ветер завивает мглу
И кружево плетет.
Но в этот искрящийся плащ
Со своего плеча
Мороз, наверно, для тепла
Укутал скрипача.
Все гуще снег, визгливей плач,
Тревожней вой..
В него вплетает и скрипач
Дрожащий голос свой.
И звука гибкая волна
Такой тоски полна,
Что нам одна она слышна,
Скрипичная струна...

Не откроем песне двери,
Песня нынче не нужна.
Мы не песней горе мерим
И хмелеем без вина.

Камнем мне на сердце ляжет
Гул тяжелый хоровой.
Песни русская протяжность,
Всхлипы, аханье и вой...





Рубрика твору: Поетичні переведення
Рейтинг роботи: 0
Кількість рецензій: 0
Кількість переглядів: 13
Опубліковано: 24.09.2017 18:30





© Copyright: Тетяна Чорновіл



 

 

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи