chitalnya
прописатися       запам'ятати  
Поезія Проза Різне Аудіо
Автори Форум Рецензії Блоги i фотоальбоми Про проект

Є світ. По світу бродить слово

[Тетяна Чорновіл]  Версія для друку


Переклад вірша Варлама Шаламова
«Есть мир. По миру бродит слово»,
«Высокие широты»


Є світ. По світу бродить слово,
Не розрізняючи в людей
Ознаки вишнього й дрібного
В масштабі вчинків та ідей.

Воно готове все на карту
Поставити за дрібняки,
Воно з сліпих потуг азарту
Нарветься легко на гріхи.

І, все помірявши пророче
На свій поламаний аршин,
З печери виповзти не хоче
Задля самотності вершин.

__

Есть мир. По миру бродит слово,
Не различая у людей
Ни малого и ни большого
В масштабах действий и идей.

Оно готово все на карту
Поставить из-за пустяка,
Оно в своем слепом азарте
Легко дорвется до греха.

И, меря все единой мерой.
На свой изломанный аршин,
Не хочет жертвовать пещерой
Для одиночества вершин.



Рубрика твору: Поетичні переведення
Рейтинг роботи: 0
Кількість рецензій: 0
Кількість переглядів: 60
Опубліковано: 21.02.2018 11:14





© Copyright: Тетяна Чорновіл



 

 

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи