chitalnya
прописатися       запам'ятати  
Поезія Проза Різне Аудіо
Автори Форум Рецензії Блоги i фотоальбоми Про проект

Скоро я при світлі свічки...

[Тетяна Чорновіл]  Версія для друку


Переклад вірша Варлама Шаламова
«Скоро мне при свете свечки»,
«Сумка почтальона»


Скоро я при світлі свічки
В опівденній тьмі
Прикладу твій лист до пічки
З інею в письмі.
Оніміла від морозу
Слів тривожна суть.
Тануть букви, точать сльози
І додому звуть.

___

Скоро мне при свете свечки
В полуденной тьме
Греть твои слова у печки.
Иней на письме.
Онемело от мороза
Бедное письмо.
Тают буквы, точат слезы
И зовут домой.




Рубрика твору: Поетичні переведення
Рейтинг роботи: 0
Кількість рецензій: 0
Кількість переглядів: 17
Опубліковано: 09.04.2018 19:49





© Copyright: Тетяна Чорновіл



 

 

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи